Das griechische Wort SOOTERIA im Neuen Testament wird in fast allen unseren deutschen Bibelausgaben mit "Rettung, Heil oder Seligkeit " übersetzt. Es ist aber mehr, als was wir unter "Rettung" verstehen. Dieser Begriff hat in unserem christlich geprägten Sprachschatz eine zu "geistliche" Komponente erhalten. Der Griechischsprechende hörte zur Zeit der Abfassung unseres Neuen Testamentes bei der Nennung von "SOOTERIA" mehr als "gerettet sein", oder "in den Himmel kommen".
Eine Sprache entwickelt sich mit ihrem Gebrauch. So auch die "KOINÄ", das Griechisch, das vor ca. 2300 Jahren eine Weltsprache zwischen Indien und Spanien wurde und mit der Gott das Neue Testament schreiben liess. Die ersten Christen fügten alltäglichen griechischen Worten eine "christliche" Bedeutung hinzu. Bleiben wir bei dem Beispiel SOOTERIA: Bei diesem Wort wich allmählich die ursprüngliche Betonung von "Gesundheit" bei der Nennung der anderen Betonungen wie "Rettung, Heil". Der umgangssprachliche Aspekt wurde nach und nach vom "geistlichen" Aspekt verdrängt. Und somit verschwand auch das breitere Verständnis im kirchlichen Wortschatz.
Gehen wir zurück zum Grundstamm des Wortes SOOTERIA. Dieser liegt in "SOOS", einem vielseitigen Begriff mit der Bedeutung "in guter Gesundheit sein, sich unversehrt in Sicherheit befinden, intakt und heil leben können". SOOS wiederum hängt mit dem Verb SOOZOO zusammen: "gesund machen, am Leben erhalten, retten" - etwas, das man damals von einem Gott wie Zeus erwartete. Einer seiner Namen war deswegen "SOOTER", der Retter, der "heilmachende" Heiland. Der Glaube an den mythologischen Gott Zeus musste bald einmal der Evangeliums-Verkündigung weichen und dem Glauben an den wahrhaftigen Retter, an Jesus Christus, seinen Platz abtreten. Zum Glück! Denn der SOOTER Jesus bietet den Menschen die "gesunde" SOOTERIA an: einen gesunden Lebensstil, der uns durch eine Beziehung zu ihm geschenkt wird - nämlich ein "gesundes Heil" auf Erden, das als "Heil im Himmel" sich vollenden wird.
Das Wort SOOTERIA kommt sehr oft im Neuen Testament vor. Erste Nennung steht im Lukas Evangelium Kapitel 1,69 und die letzte finden wir in der Offenbarung Kapitel 19,1. Der Aspekt "Gesundheit, gesichertes Leben" geht, wie schon gesagt, bei allen mir bekannten Übersetzungen unter. Einzig die Dabhar Übersetzung versucht wenigstens bei SOOTERIA mit "Retthütung" (einer neuen deutschen Wortbildung) die "Rettung" mit der "Hütung" (gesichertes Leben) zu verbinden.
Im Brief an die Philipper schreibt Paulus (Kapitel 1,28 - freie Übersetzung): "...und euch in nichts erschrecken lasset von den Widersachern, welches ihnen ein Anzeichen des Verderbens (APOOLEIA) ist, euch aber der Sicherheit (SOOTERIA) von Gott."
In diesem einen Satz sehen wir auch gerade das Gegenteil von SOOTERIA, die APOOLEIA. So wie die SOOTERIA den Gläubigen eine umfassende gesunde Lebenssicherheit bietet, löst die APOOLEIA gänzlich weg vom Leben.